Download android app/Download iOS app Download android app/Download iOS app
Off 開啟 App
Move to Main Content
:::
書封 翻譯乃大道,譯者獨憔悴:余光中翻譯論集
Rated by 0readers

翻譯乃大道,譯者獨憔悴:余光中翻譯論集

Published
2021/10/01
Format
PDF
Subject
ISBN
9789864503582
Read Aloud
Due to copyright restrictions, this book does not support read aloud

Library Collection

Borrowing Information
Copy Available 1
Loan Period 14 day(s)
Read Online 0
Borrowed 0
Share this book via

Available in below library(ies)

Search
Select library type or loaction
Select library type
Select the region of your institution

Recommendations for acquisition

You can recommend your favorite eBooks to your library, they will consider reader suggestions for acquisition.

Reader information
Library 中央警察大學
* Name
* Identity
Department
* E-mail
※ We will send a copy to the email address you provided.
Phone number
※ The phone number format should be area code + phone number (e.g., 0229235151), and the mobile number format should be 0900111111.
* Enter the verification code
中央研究院歐美研究所特聘研究員 單德興 專文導讀
出版人/作家 顏擇雅
臺大翻譯碩士學程助理教授/《白鯨記》譯者 陳榮彬
臺大外文系退休教授/前系主任/中華民國筆會會長 高天恩
國立中山大學外文系副教授 張錦忠
臺灣大學名譽教授/輔仁大學講座教授 彭鏡禧
師大翻譯研究所教授 賴慈芸
聯袂推薦

詩、散文、評論、翻譯,余光中自稱寫作的四度空間。他認為,翻譯如婚姻,是一種兩相妥協的藝術。譬如英文譯成中文,既不許西風壓倒東風,變成洋腔洋調的中文,也不許東風壓倒西風,變成油腔滑調的中文,則東西之間勢必相互妥協,以求「兩全之計」。其翻譯不但示範了「信、雅、達」的高標,更顯現「精譯求精」的譯功。
書分三輯:首輯娓娓分析翻譯的各種面向,以及點明譯者參不透的「譯障」;第二輯聚焦於中西文,既闡述惡性西化的中文病態,如把「我匆匆穿衣」說成「我匆匆為自己穿衣」,也論及上乘譯作表現的善性西化,更比較中西文學的異同。輯三除了書評,還有為自己和他人譯作所寫的序、譯後等。〈翻譯乃大道〉,值得一生認真追求,終身相許,他開玩笑說:「寫詩,是為了自娛。寫散文,是取悅大眾。寫書評,是取悅朋友。翻譯,卻是取悅太太。」而獎金滿臺灣,〈譯者獨憔悴〉,在文壇上是冷門人物,稿酬比人低,名氣比人小,沒有什麼獎金惠及譯者。
本書精選余光中一九六二至二○一二年的三十七篇翻譯與語文的論述,是一本深入淺出談翻譯的評論文集,也是學者研究其譯作、譯論和譯評的專編。各篇主要依照發表年代排列,書末特將三輯文章匯整成年表,並收入譯作各版本的一覽表和相關的評論索引摘要,使人一窺余光中翻譯與語文的思維流變。他的文章採微觀與宏觀,兼有情趣與理趣。左手呈現條理分明的知性掌紋,評斷譯文均現身說法、示範例句,拈來妙喻奇想,流暢之餘時見警醒,說理之餘不乏趣味;右手以詩情感性與「第十位繆思」交往,不論是中詩英譯或英文中譯,譯文均深入展現原文神髓,與翻譯談一場永恆之戀。
  • Place of Publication 臺灣
  • Language 繁體中文

Ratings and Reviews

Please log in before proceeding.
Help
Hello, how can we assist you?
User Guide

Phone:0800-000-747

Office Hours:Mon.-Fri. AM 09:00~PM 6:00 (GMT+8)

loading